-- 作者:admin
-- 调查发现中国人最易翘班看比赛Study Finds Chinese People Most Likely to Call in Sick for Sports
As the world turns its eyes toward the Olympics in the next few weeks, there's one country whose citizens are most likely to play hooky in order to watch the games: China.
未来几周,就在全球将目光转向奥运会的同时,有一个国家的民众最有可能翘班看比赛,这个国家就是中国。
According to workforce research firm Kronos Incorporated's survey of 9,500 workers in eight countries, Chinese ranked the world's most likely citizens to call in sick to watch a sporting event, with 54% of Chinese employees surveyed confessing that they've ditched work for having stayed up too late watching or attending an athletic event. That compares to 41% in India and 23% in the U.K., both countries in which sports like cricket can last days on end, according to the survey.
Vying for the fewest number of workers having called their boss with a sports-releated 'illness' were the U.S. with a mere 7% and France with 1%, the survey said.
美国和法国为了看比赛而谎称生病的员工最少,分别只占员工总数的7%和1%。
So do the survey results mean that China's fans are far more dedicated than those in any other country? Not exactly. As the survey's authors point out, some fanatics just need more time to recover than others.
A separate Kronos survey of 9,500 in the same countries also notes that Chinese are more likely to call in sick to work in general. Seventy-one percent of Chinese surveyed admitted to feigning sickness to miss a day on the clock.