Rss & SiteMap

北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667 http://www.boyantongyi.com/bbs

北京博言通译翻译公司地处北京朝阳国贸商务区。是经北京市工商局正式注册的专业性涉外翻译公司。北京翻译公司主要为国内外企。事业单位。外国使。领馆等及个人提供高质量高速度翻译服务的专业机构。
共2 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]
[浏览完整版]

标题:“流感”高发季节

1楼
admin 发表于:2013/1/15 13:41:06
 

北京市疾控中心主任邓瑛介绍,自去年12月起,流感发病水平开始上升,目前已进入高峰时期,未来一段时期内,流感将维持较高活动水平。

请看相关报道:

Beijing Center for Disease Control and Prevention said the flu outbreak rate is at its highest level in five years.

北京疾控中心表示,目前流感暴发率居于五年来最高水平。

Flu outbreak就是“流感集中爆发”。Outbreak指“(战争、情感、火山等的)爆发”或“(疾病、虫害等的)突然发生”。例如:an outbreak of measles是“麻疹爆发”,an outbreak of jealousy是“妒性大发作”。另外,outbreak还可指“暴乱”,如a slave outbreak是“奴隶暴动”。

冬季被认为是flu season(流感季节),天气寒冷、人们多处于相对密闭的场所,以及增减衣物不合理均可能导致flu transmission(流感传播)。医生建议提前接种flu vaccine(流感疫苗),并尽量少去人员密集的场所。

2楼
admin 发表于:2013/1/15 13:42:15
 流感“二代”病例 domestic flu case

5月29日,广东省确诊第三例输入性甲型H1N1流感病例。中午12时,广东省卫生厅公告称该病例的一名密切接触者被确诊感染甲型H1N1流感,该病例是中国内地首次出现的二代病例。

请看《中国日报》的报道:

First domestic flu case confirmed--The A(H1N1) flu virus has been transmitted on the Chinese mainland for the first time, the Ministry of Health said on Friday.

国内首个二代病例确诊——卫生部上周五宣布,中国大陆内出现了首个甲型H1N1流感病毒传播病例。

"It is only a matter of time for community infection to hit the Chinese mainland," said Guan Yi, a microbiology professor at the University of Hong Kong.

香港大学微生物学系教授管轶说:“中国大陆出现病毒社区感染只是时间问题。”

上面的报道中,domestic flu case是“国内流感病例”,即“二代病例”,也被称作local case,是病毒在大陆地区传播(domestic infection / transmission)导致的;而此前的确诊病例都是imported case(输入型病例)。

如果有人出现了流感症状,会先被确定为suspected case(疑似病例),经过相关的医学检查和检测后如果确定是流感病例则被称为confirmed case(确诊病例)。病毒携带者(virus carrier)如果在出现症状之前频繁出入某个地区或人群,从而导致病毒在广泛的人群中传播,这样的情况就叫做community infection/transmission(社区传染/传播)。

共2 条记录, 每页显示 10 条, 页签: [1]

Copyright © 2000 - 2008 Boyantongyi.com
更多

Powered By Dvbbs Version 8.2.0
Processed in .78906 s, 2 queries.