北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667时事双语新闻国内新闻 → 环保部称将大力防治机动车尾气污染 译者:yinchaoliang


  共有11388人关注过本帖树形打印

主题:环保部称将大力防治机动车尾气污染 译者:yinchaoliang

美女呀,离线,留言给我吧!
admin
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:1099 积分:10268 威望:0 精华:2 注册:2003/12/30 16:34:32
环保部称将大力防治机动车尾气污染 译者:yinchaoliang  发贴心情 Post By:2013/1/15 12:51:22

 环保部昨天表示,我国将全面实施机动车氮氧化物总量控制,切实加强机动车生产、使用、淘汰等全过程环境监管,加大力度防治机动车尾气污染。
图片点击可在新窗口打开查看

我国已连续三年成为世界机动车产销第一大国,机动车污染已成空气污染的重要来源,是造成灰 霾、光化学烟雾污染的重要原因。监测表明,我国城市空气开始呈现出煤烟和机动车尾气复合污染的特点,直接影响群众健康。2011年,全国机动车排放污染物 4607.9万吨,比2010年增加3.5%,其中氮氧化物(NOx)637.5万吨,颗粒物62.1万吨,碳氢化合物(HC)441.2万吨,一氧化碳 (CO)3467.1万吨。

汽车是污染物总量的主要贡献者,其排放的NOx和PM超过90%,HC和CO超过70%。 按车型分类,全国货车排放的NOx和PM明显高于客车,而客车CO和HC排放量则高于货车。按环保标志分类,仅占汽车保有量16.4%的“黄标车”却排放 了63.7%的NOx、86.6%的PM、55.9%的CO和60.4%的HC。

环保部新闻发言人陶德田表示,环境保护部将进一步加大工作力度,会同有关部门,从行业发展规划、城市公共交通、清洁燃油供应等方面采取综合措施,协调推进“车、油、路”同步发展,大力防治机动车尾气排放对大气环境和人民群众健康的影响。

China has pledged to vigorously curb vehicle exhaust emissions after hazardous air pollution has shrouded parts of the country for several straight days, the environmental watchdog said Monday.

China will take effective measures to limit the total amount of nitrogen oxide emitted by vehicles and intensify supervision over the production, use and elimination of motor vehicles, said Tao Detian, spokesman for the Ministry of Environmental Protection.

The ministry will make more efforts to step up urban public transport development and promote the use of clean energy to cut vehicle exhaust, which is the main factor contributing to the smog in cities, Tao said.

According to data from the country's auto industry, China remained the world's largest producer and market for automobiles for the fourth consecutive year in 2012, with auto sales at 19.31 million units and production at 19.27 million vehicles.

Carbon monoxide, nitrogen oxide and other pollutants emitted by motor vehicles are among the major contributors to the air pollution problems like smog and acid rain that frequently occur in some Chinese cities.

Heavy fog has enveloped a large portion of east and central China in recent days, causing highway closures and flight delays in several provinces.

Beijing's air has been heavily polluted. Readings for PM2.5, or airborne particles with a diameter of 2.5 microns or less -- small enough to deeply penetrate the lungs -- were as high as 993 micrograms per cubic meter of air on Saturday evening.




支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

环保部称将大力防治机动车尾气污染 译者:yinchaoliang








签名  

Abercrombie,Abercrombie Deutschland,Abercrombie München,Hollister,Hollister München,Hollister Deutschland,Hollister Online Shop,Nike Free,Nike Free Run,Nike Schuhe,Nike Air Max,Louis Vuitton,Louis Vuitton Taschen,Louis Vuitton Online Shop,Louis Vuitton Outlet,Hollister,Hollister Stockholm,Hollister Sverige,Louis Vuitton,Louis Vuitton Väskor,Louis Vuitton Stockholm,Louis Vuitton Väska,Louis Vuitton Neverfull,Ray Ban,Ray Ban Solglasögon,Ray Ban Wayfarer,Ray Ban Aviator,Nike Free,Nike Free Run,Air Max,Nike Air Max,Nike Skor,Ralph Lauren,Polo Ralph Lauren,Ralph Lauren Sverige,Ralph Lauren Outlet