共有4942人关注过本帖树形打印

主题:盘点那些爆笑菜名神翻译,一定不要告诉老外!

美女呀,离线,留言给我吧!
admin
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:1090 积分:10129 威望:0 精华:2 注册:2003-12-30 16:34:32
盘点那些爆笑菜名神翻译,一定不要告诉老外!  发贴心情 Post By:2015-5-27 9:00:05

1.麻婆豆腐:Tofumade by woman with freckles (一脸雀斑女人做的豆腐)

网友点评:边吃豆腐边在脑海中浮现出那个满脸雀斑的女人,还让不让人愉快地吃饭了!

参考翻译:Mapotofu



2.四喜丸子:Fourglad meat balls(四个高兴的肉团)

网友点评:四个高兴的肉团子,画面好有喜感,跟不高兴的肉团相比口感有啥不同吗?

参考翻译:BraisedPork Balls in Gravy Sauce


3.童子鸡:Chickenwithout sex(还没有性生活的鸡)

网友点评:这也太搞笑了,童子鸡成了还没有性生活的鸡,这还不够准确,应该是还没有性生活的公鸡,要是母鸡的话应该是处女鸡

参考翻译:Springchicken


4.夫妻肺片:Husbandand wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片)

网友点评:如此血腥的英文名,老外还敢吃吗?

参考翻译:Couple’sSliced Beef in Chili Sauce


5.口水鸡:SlobberingChicken(流口水的鸡)

网友点评:边吃边脑补小鸡流口水的场景,心中有着深深的罪恶感。

参考翻译:SteamedChicken with Chili Sauce


6.蚂蚁上树:AntsClimbing Tree (蚂蚁爬树)

网友点评:那画面实在太美,我不敢看!

参考翻译:SautéedVermicelli with Spicy Minced Pork


支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

盘点那些爆笑菜名神翻译,一定不要告诉老外!








签名  

Abercrombie,Abercrombie Deutschland,Abercrombie München,Hollister,Hollister München,Hollister Deutschland,Hollister Online Shop,Nike Free,Nike Free Run,Nike Schuhe,Nike Air Max,Louis Vuitton,Louis Vuitton Taschen,Louis Vuitton Online Shop,Louis Vuitton Outlet,Hollister,Hollister Stockholm,Hollister Sverige,Louis Vuitton,Louis Vuitton Väskor,Louis Vuitton Stockholm,Louis Vuitton Väska,Louis Vuitton Neverfull,Ray Ban,Ray Ban Solglasögon,Ray Ban Wayfarer,Ray Ban Aviator,Nike Free,Nike Free Run,Air Max,Nike Air Max,Nike Skor,Ralph Lauren,Polo Ralph Lauren,Ralph Lauren Sverige,Ralph Lauren Outlet