共有10883人关注过本帖树形打印

主题:资深同传吐槽“血泪史”

美女呀,离线,留言给我吧!
admin
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:1099 积分:10268 威望:0 精华:2 注册:2003/12/30 16:34:32
资深同传吐槽“血泪史”  发贴心情 Post By:2015/7/6 11:32:39

个人觉得现在对口译的误解非常多,这不仅造成一些年轻人对口译的迷信和盲目崇拜,也经常会让口译译员受到各种委屈。比如说,在交传的过程中,听众中会有一些懂英语的人经常跳出来说:“你有个词没翻出来”,或者说“这个其实应该这样翻”,甚至每当译员说完话,就指正一番。可以说,几乎每个译员都碰到过这种情况。其实译员碰到的闹心场面,简直是“没有什么不可能”,一些外行人,或者那种“半瓶子晃荡的人”,经常让译员郁闷得要死。不管是做自由,还是做in-house,各有各的悲催之处,总结一番,各种血泪:

首先,做口译是世界上最没有成就感的工作。由于口译的特殊性质(听到的那一刻就要立刻翻出来),犯错是难以避免的,整个翻译过程需要眼睛、耳朵、大脑和嘴巴的严密配合,属于高强度体力劳动(所以我们每20分钟换一班)。整个翻译过程需要精神高度集中,大脑高速运转,一旦犯了一丁点错误,就可能影响在座各位的理解,所以我们诚惶诚恐,战战兢兢。而且,每一次同传或者交传,由于一切都是即兴的,犯点小错或者翻得不尽如人意的情况几乎是无可避免的,就算对资深同传也是如此。如果自我感觉不好的话,沮丧或者受挫的感觉会影响心情好几天。我亲眼见过很多同事或者搭档出现这种情况,我自己自然也不例外。所以同传不但需要具有一颗坚强的心脏,临危不乱,还要能够善于调节自己的情绪,让自己在最短的时间内走出负面情绪,不然不仅会影响自己的正常生活,也不利于信心的建立。

其次,口译是被误解最多的工作。很多人都觉得,翻译嘛,就该什么都会,潜意识里把翻译和词典对等起来了。觉得翻译就该随叫随到,见啥翻啥。笔者在一家非常大的企业工作,有着几万员工,很多部门,同时进行着很多项目(每个项目都处于不同的节点,有不同的问题,牵扯国内国外不同的stakeholders)。每次开高层会议,做报告的每个人都知道自己要说什么,这个人每天都在做同一件事,对要报告的内容了然于胸,但是作为翻译,我们并不了解哪个部门哪天发生了什么事,有哪些进展,出了哪些问题,哪位领导作了哪些指示,而且90%的时候,我们在会前都没有收到相关的资料。因为在座的各位大概也都知道speaker在说什么,所以对于某一事件,speaker三言两语就带过了,但这就苦了同传了,我们绞尽脑汁地从发言人说的每一个字里努力分析他们在说什么,然后在大脑中迅速转换成完整的来龙去脉,把它翻成另外一种语言。在这个过程中(我是指小同传,没有箱子的那种),如果发言人说话声音过低,那么我们在开口翻的时候,可能就听不见发言人在说什么了,于是我们停下来仔细倾听,这时候听众估计就不愿意了,觉得这口译怎么停了不翻了,水平不行啊。如果漏听一两句话的话,整个逻辑可能就串不起来了。笔者所在的公司项目繁多,每天发生的事情不计其数,我们要翻译的内容也包罗万象,从财务,到物流,再到具体的技术问题。

再次,口译是最悲情的工作。我们往往在最后时候被叫去开会,去之前完全不知道会议内容是什么。如果这个会议特别技术,我们根本来不及准备相关的词汇。同传们确实英语比较好,但是我们真的不是电子词典,什么词都会。而且,我们经常会遇见说话乱七八糟的人,颠三倒四,喜欢说半句话就跳到别的话题,或者表达能力差,半天说不清楚自己的观点。这时候同传会非常累,因为我们不能翻半句话,必须一边翻一边剔除一些多余的信息(废话),然后串成完整的句子完整的逻辑(求求各位大人好好学语文),不然外国人会听得一头雾水。但是,也难免会出现不知所云的情况,这时候听众就会怪翻译水平不够,他们永远也不知道,有可能这个发言人自己都没把事情说清楚。如果发言人能够声音清晰洪亮,逻辑清楚的话,我相信我们口译的工作会做得更漂亮(当然也还得在了解相关领域知识的前提下)!还有人说话巨快无比,用中文做shadowing都跟不上,你让我怎么同传!还有一个极端就是发言人语速巨慢(温爷爷就是个例子),做交传可能容易些,做同传的话,把握好节奏非常不易,因为停顿很多,句子出得很慢,估计会把老外急死,还会造成一种同传说话吞吞吐吐的感觉。


最后,长叹一声,真希望我们的顾客和整个社会对口译更加了解更加理解,我相信到那时候,在良好沟通的基础上,我们的工作会做得更好,会议会进行得更顺利,世界will become aneasier place to live


支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
mikhop
  2楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:初出茅庐 贴子:26 积分:214 威望:0 精华:0 注册:2022/7/11 14:59:18
  发贴心情 Post By:2023/7/3 14:35:53

人生最大的成本,就是在错误的人济圈里,不知不觉耗尽一生,碌碌无SG飞艇走势图为度过一生。人生最大的喜悦,就是遇见彼此台湾宾果走势图的那一盏灯,你点燃我的激情,我点燃你的梦想;你照亮幸运时时彩走势图我的前途,我指引你走过黑暗的旅程。

支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部
帅哥哟,离线,有人找我吗?
anfieldfan
  3楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:初出茅庐 贴子:3 积分:81 威望:0 精华:0 注册:2023/8/21 17:39:21
  发贴心情 Post By:2023/8/22 10:21:15

我们有时候也不想 澳洲幸运20开奖网 自己亲爱的人变成了 168极速时时彩 我们也不知道发生什么事情 台湾大乐透 只能带着看看

支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

资深同传吐槽“血泪史”








签名  

Abercrombie,Abercrombie Deutschland,Abercrombie München,Hollister,Hollister München,Hollister Deutschland,Hollister Online Shop,Nike Free,Nike Free Run,Nike Schuhe,Nike Air Max,Louis Vuitton,Louis Vuitton Taschen,Louis Vuitton Online Shop,Louis Vuitton Outlet,Hollister,Hollister Stockholm,Hollister Sverige,Louis Vuitton,Louis Vuitton Väskor,Louis Vuitton Stockholm,Louis Vuitton Väska,Louis Vuitton Neverfull,Ray Ban,Ray Ban Solglasögon,Ray Ban Wayfarer,Ray Ban Aviator,Nike Free,Nike Free Run,Air Max,Nike Air Max,Nike Skor,Ralph Lauren,Polo Ralph Lauren,Ralph Lauren Sverige,Ralph Lauren Outlet