共有8440人关注过本帖树形打印

主题:如何做好国际招投标翻译

美女呀,离线,留言给我吧!
admin
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:1099 积分:10268 威望:0 精华:2 注册:2003/12/30 16:34:32
如何做好国际招投标翻译  发贴心情 Post By:2013/2/28 10:34:06

    招投标书翻译是一项系统的、严谨的工程,一方面招标文件翻译要向投标人传递准确的招标信息和招标要求,另一方面投标书翻译时 不仅要做到语言准确,而且要求保持招标文件和投标书的招投标术语和文本规范高度一致。相对来说,翻译的语言或者语法准确性是较低层次的,一般翻译都能达到要求;而保持招投标文件术语和文本规范的一致性,准确地选用招投标术语,是招投标翻译中需要重点关注的问题。

  1.了解招标方式

    在不同的法规体系下,对招标方式(type of tendering)的规定不尽相同,归纳如下:

《世界******采购指南》定义了13类招标/采购方式

- 国际竞争性招标(international comparative bidding)

- 有限国际招标(limited international bidding)

- 国内竞争性招标(domestic comparative bidding)

- 询价采购(shopping)

- 直接签订合同(direct contracting)

《世贸组织政府采购协议(WTO GPA)》定义了3类招标方式:

-    公开招标(open tendering)

-    选择性招标(selective tendering)

-    局限性招标(limited tendering)

《香港特别行政区政府采购》规则定义了4类招标方式

-     公开招标(open tendering)

-     选择性招标(selective tendering)

-     资格预审招标(prequalified tendering)

-     单一招标或局限性招标(single or restricted tendering)

《中华人民共和国招投标法》定义了2类招标方式

-    公开招标(open tendering)

-    邀请招标(selective tendering)


支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

如何做好国际招投标翻译








签名  

Abercrombie,Abercrombie Deutschland,Abercrombie München,Hollister,Hollister München,Hollister Deutschland,Hollister Online Shop,Nike Free,Nike Free Run,Nike Schuhe,Nike Air Max,Louis Vuitton,Louis Vuitton Taschen,Louis Vuitton Online Shop,Louis Vuitton Outlet,Hollister,Hollister Stockholm,Hollister Sverige,Louis Vuitton,Louis Vuitton Väskor,Louis Vuitton Stockholm,Louis Vuitton Väska,Louis Vuitton Neverfull,Ray Ban,Ray Ban Solglasögon,Ray Ban Wayfarer,Ray Ban Aviator,Nike Free,Nike Free Run,Air Max,Nike Air Max,Nike Skor,Ralph Lauren,Polo Ralph Lauren,Ralph Lauren Sverige,Ralph Lauren Outlet