北京博言通译翻译公司--法语翻译|日语翻译|德语翻译010-57021667时事双语新闻国际新闻 → 罗姆尼正式成为共和党总统候选人Romney Secures Nomination


  共有12301人关注过本帖树形打印

主题:罗姆尼正式成为共和党总统候选人Romney Secures Nomination

美女呀,离线,留言给我吧!
admin
  1楼 个性首页 | 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 贴子:1099 积分:10268 威望:0 精华:2 注册:2003/12/30 16:34:32
罗姆尼正式成为共和党总统候选人Romney Secures Nomination  发贴心情 Post By:2012/8/30 15:29:11




        Republican delegates at the GOP convention in Tampa chose Mitt Romney to be their standard-bearer Tuesday, formally setting up a match against President Barack Obama in the November presidential election. 
        在周二坦帕召开的共和党全国代表大会上,代表们推选罗姆尼(Mitt Romney)担任他们的旗手,在11月份的总统大选中与美国现任总统奥巴马(Barack Obama)进行角逐。 
        Votes from New Jersey's delegation put Mr. Romney over the requisite 1,144 needed to secure the nomination. He won't be officially confirmed as the party's nominee until Thursday. 
        新泽西代表团的投票使罗姆尼的得票超过了获得提名资格所需的1,144张选票的门槛。正式确认罗姆尼成为共和党总统候选人还需要等到周四。 
        In a break with tradition, it wasn't Mr. Romney's home state of Massachusetts that provided the delegates needed to put the candidate over the top. Rather the convention organizers chose to proceed with the roll call by state alphabetically. 
        与以往不同的是,使罗姆尼跨过提名资格门槛的选票并非来自罗姆尼的家乡马萨诸塞州。这次,大会组织者选择按字母顺序逐一统计各州的选票。 
        The GOP convention─delayed a day by Hurricane Isaac, which is churning through the Gulf of Mexico─began in earnest as GOP leaders sought to broaden the party's appeal to women. The main draw was to be primetime speeches by Ann Romney, the candidate's wife, and New Jersey Gov. Chris Christie. 
        因飓风艾萨克(Isaac)的缘故而被推迟了一天的共和党全国代表大会在热烈的气氛中开幕,共和党领导人希望通过这次会议赢得女性选民的支持。艾萨克目前正在墨西哥湾沿岸移动。大会最大的亮点是罗姆尼的妻子安?罗姆尼(Ann Romney)以及新泽西州州长克里斯蒂(Chris Christie)在会议重要时段的演讲。 
        Mrs. Romney was expected to make an appeal to women voters, who account for more than half of potential voters and one that largely prefers President Barack Obama over Mr. Romney. Her speech was part of the campaign's effort to reintroduce Mr. Romney to the American people by telling his life story. 
        预计罗姆尼的妻子将为共和党吸引到女性选民的支持,女性选民在可能参加投票的选民中的比例超过了一半,而且这一群体普遍更倾向于投票给奥巴马而不是罗姆尼。安的演讲是共和党竞选团队通过讲述罗姆尼的人生经历让美国公众重新认识罗姆尼的努力的一部分。 
        Mr. Christie's speech was intended to fire up conservative Republicans who didn't support Mr. Romney during the primary season and have been reluctant to embrace him. 
        克里斯蒂的演讲旨在调动那些在初选中没有支持罗姆尼而且也不愿意接受罗姆尼的保守派共和党人。 
        Former Pennsylvania Sen. Rick Santorum, a strong competitor in the Republican primaries, also was to address the convention and was expected to appeal to social conservatives. 
        共和党初选时罗姆尼强有力的竞争者、前宾夕法尼亚州参议员桑托勒姆(Rick Santorum)也将在大会上发言,预计他将吸引社会保守派人士的支持。 
        Mr. Romney arrived in Tampa Tuesday morning, but won't address the convention until Thursday night, when he accepts the party's nomination. 
        罗姆尼周二上午抵达坦帕,但他要到周四晚间接受共和党提名时才会发言。 
        En route to Tampa Tuesday, the Romney campaign's top strategist played down the bump Mr. Romney may receive from the convention. 'This convention's different because of the hurricane,' Stuart Stevens said. 'I just think all bets are off about any kind of past performance being a predictor of the future.' 
        周二在去往坦帕的路上,罗姆尼竞选团队的最高策略师轻描淡写地谈论了这次大会将为罗姆尼带来的支持率。史蒂文斯(Stuart Stevens)说,这次大会因飓风而不同寻常。他说,我觉得过去的任何成绩都不足以成为预测未来的依据。 
        The effort to keep expectations in check marks a shift for the Romney camp, which until Tuesday touted five turning points for the election: The running-mate pick: the convention; and the three debates. A recent Romney campaign polling brief emphasizes the convention bounce and shows that challengers tend to get an 11-point boost in polls from their conventions. 
        将期望控制在一定范围内的努力代表着罗姆尼竞选团队的转变。在周二之前,罗姆尼的竞选团队还在大肆宣传此次选举中的五个转折点:竞选搭档的选择;共和党全国代表大会;以及三次辩论。最近一次的民调通报会上,罗姆尼的竞选团队强调了大会在提振罗姆尼支持率方面的作用,并指出,大选中的挑战者一般可以通过全国代表大会使支持率提高11个百分点。 
        Tuesday's floor activities, titled 'We Built This,' were designed to underscore the Republican commitment to free enterprise and business owners, while drawing a contrast with Mr. Obama's recent claim that owners of private firms would have been unable to build their businesses without assistance from government. 
        周二活动的主题是“我们创建了这一切”(We Built this),这些活动旨在凸显共和党致力于保护自由企业和业主的立场,同时与奥巴马最近所称的私营企业主没有政府的帮助就无法创立其企业的说法形成对比。 
        Republicans have jumped on the remark as evidence the president distrusts private businesses. Mr. Obama's campaign says the remarks have been used out of context. 
        共和党将奥巴马的一些言论作为他不信任私营企业的证据。奥巴马的竞选团队说,共和党引用这些言论时脱离了他说话时的语境。 
        Isaac continues to loom, with the storm is expected to make landfall near New Orleans within the next 24 hours. RNC officials said there are no plans to further alter the convention agenda, but they could change that if the storm causes serious damage. 
        艾萨克的威胁依然存在,预计风暴将在未来24小时内登陆新奥尔良附近地区。共和党全国委员会的官员们说,目前没有进一步更改大会议程的计划,除非暴风雨造成严重破坏。 


支持(0中立(0反对(0单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

罗姆尼正式成为共和党总统候选人Romney Secures Nomination








签名  

Abercrombie,Abercrombie Deutschland,Abercrombie München,Hollister,Hollister München,Hollister Deutschland,Hollister Online Shop,Nike Free,Nike Free Run,Nike Schuhe,Nike Air Max,Louis Vuitton,Louis Vuitton Taschen,Louis Vuitton Online Shop,Louis Vuitton Outlet,Hollister,Hollister Stockholm,Hollister Sverige,Louis Vuitton,Louis Vuitton Väskor,Louis Vuitton Stockholm,Louis Vuitton Väska,Louis Vuitton Neverfull,Ray Ban,Ray Ban Solglasögon,Ray Ban Wayfarer,Ray Ban Aviator,Nike Free,Nike Free Run,Air Max,Nike Air Max,Nike Skor,Ralph Lauren,Polo Ralph Lauren,Ralph Lauren Sverige,Ralph Lauren Outlet